五问宁玛派索达吉:为何说玄奘大师治学不严谨,又依玄奘大师译本改动罗什译《金刚经》?(赏花人2018)
注:此文为在看了某大德转给我的《关于质疑〈瑜伽师地论〉署名争议》一篇文章后所写。本文将谈到的基本观点,都是这篇文章中已经有的,只是换了一个表达。
索达吉原文:
入菩萨行广释
“汉文的《瑜伽师地论》署为弥勒菩萨造,这种观点源于何人,有何史实为证?大家应该考证一番,治学态度需要严谨审慎,无有真实的依据,切不可草草定论。”
“丙二、(旁述译礼):敬礼一切佛菩萨!
这是译礼句,是在本论翻译成藏文时,由主译的罗钦仁钦桑波译师加上的敬语。在汉文藏经中唐玄奘、鸠摩罗什等翻译的汉文译著,似乎未见过有译礼句的。但藏传佛教中,绝大多数的经、论前面都有译礼句。藏文经论前加译礼句,始于囤弥桑布扎译师。
在翻译经论时,译师们加上译礼句,能得到诸佛菩萨的加持,遣除违缘,圆满完成翻译。虽然汉地以前的大德如法尊法师、能海法师的译作前未加译礼,但我们以后在译论前应加上译礼句,表示对传承上师的尊敬、祈求加持等,有多种必要。”
一问索达吉:玄奘大师到底可靠不?
(《瑜伽师地论》是玄奘大师翻译的。索达吉很厉害。绕了一个弯,说玄奘大师治学不严谨。
索达吉先生很矛盾。他依玄奘大师的译本改掉鸠摩罗什大师的译本,说玄奘大师可靠。但是在索达吉想要用月称的析空法破唯识的时候,他又说玄奘大师治学不严谨,要质疑。)
索达吉,玄奘大师到底严谨不严谨?如果严谨,你为什么怀疑《瑜伽师地论》不是弥勒菩萨说?如果不严谨,你为什么依玄奘大师的译本,改动鸠摩罗什大师《金刚经》译本?
你直接用玄奘大师译本不是很好吗?为什么要抽一部分鸠摩罗什大师译本,加一部分玄奘大师译本,拼在一起?
二问索达吉:藏地译师擅自在译文中加入自己的顶礼句,这是治学严谨还是不严谨?
说严谨,不符合事实。你们藏密部分人,就有这个爱乱加乱动经文的劣习。上梁不正下梁歪,所以你索达吉碰到汉传经典,也是要动几下。
三问索达吉:只有你藏密表达恭敬的方式才是最好的,汉地表达恭敬必须符合你们的方式吗?
自以为是恭敬,就可以擅自在经文里加东西了?玄奘大师等,就不能以不加东西表现恭敬了?恭敬必须用在经文前加句子来表示吗?
藏密表达恭敬的方式才是对的?玄奘大师、鸠摩罗什大师等用自己的方式对经文表示恭敬,就不行,非要以你藏密为准?
四问索达吉:不加顶礼句,就不能得到佛菩萨加持了?
你是不是想说,玄奘大师、鸠摩罗什大师译文都没有得到佛菩萨加持?或者说,得到的加持不如你们藏密翻译者的加持大、圆满?是不是暗示你们藏密译出来的东西,比鸠摩罗什大师等更好——因为鸠摩罗什大师和玄奘大师没有在经文前加顶礼?
所以鸠摩罗什大师译的《金刚经》和《中论》《法华经》,你索达吉要来动是吧?所以玄奘大师翻译的《瑜伽师地论》你认为有问题,不可靠,需要重新考证是吧?
五问索达吉:你们的《时轮金刚》,密续的来源,是谁?是否要做一番考察?
你梦里梦见六祖,你就有了禅宗传承,怎么玄奘大师的译本,你又要来考察史实了?你做梦都可以有传承,其他人就必须要接受考证?
结问:
索达吉以藏密宁玛派传承者的名义,代表藏密宁玛派,代表五明佛学院,到汉地来,给汉地人洗脑,说汉地祖师不好,说汉地经文翻译这个有问题、那个有问题。
索达吉,你以为汉传佛教徒是你们的农奴是吗?你以为你们在汉地,对汉传佛教想怎么搞怎么搞是吗?
打错算盘了。索达吉、门措,你们继续贬低、诽谤汉传。叫上慈诚罗珠一块来,慈诚罗珠来贬低、诽谤汉传禅宗,你索达吉来贬低、诽谤教下。门措给你们提供人力、资金支持,你们团结一心,分工协作。再加上点你们的汉地护法给你们疏通的关系,继续贬低汉传?
Comments are closed here.